Neuer Eintrag
Text:   
  
  
  
  
 
Hilfe | SMS  
[1] · 2
 

Elsa
Nett euch auf dem net gefunden zu haben. Ich bin in Wien aufgewachsen und es zieht mich immer wierder nach Wien obwohl ich die Stadt in der ich lebe auch sehr liebe. Herzliche Grüsse aus Paris


·

05.02.2009 14:17


das dekadente Kaffeehaus
vielen, vielen Danke für diese eure schöne Seite, Wien, Stadt meiner Sehnsüchte, hier kann ich dir und deinem literarischen Geist nahe sein. Herzliche Grüße aus Berlin


19.12.2008 21:24


tinius
Fast sieben Monate nach meiner Gb - Eintragung nutze ich hier nun die Gelegenheit, mich bei Euch, zumindest als twoday - Blogger zu verabschieden. Ich werde Euch auch in der neuen Heimat verlinken. Dennoch war es Zeit, weiterzuziehen und mich anderswo einzurichten, auch wenn es mal wieder um die achtzig Stunden Arbeit bedeutete. Ich wünsche Euch weiterhin viel Zuspruch und gelungene Einträge. LG tinius


15.09.2008 4:15


dunkelland
Einen schönen Abend wünsche ich.
Bin durch Zufall auf eure Seiten gekommen und geblieben. Gefällt mir sehr gut. Vielleicht sieht man sich ja irgendwann irgendwo, oder wir schreiben mal eine kleine Geschichte zusammen :-) Gruß von hinterm Donauturm


·

04.06.2008 21:32


dunkelland
Einen schönen Abend wünsche ich.
Bin durch Zufall auf eure Seiten gekommen und geblieben. Gefällt mir sehr gut. Vielleicht sieht man sich ja irgendwann irgendwo, oder wir schreiben mal eine kleine Geschichte zusammen :-) Gruß von hinterm Donauturm


·

04.06.2008 21:27


Rene
Das hört mn gern :)


25.05.2008 11:22


beate
Hallo und guten Morge,
schöne Seite . Sehr übersichtlich und informativ.
Frohe Pfingsten noch..
Viele Grüße


·

12.05.2008 9:40


Jan
Hey Dagmar, danke für den Hinweis auf das Byron-Gedicht. Das kannte ich noch gar nicht. Eine deutsche Vesion gibt es, glaube ich, davon nicht.
Obendrein brauchte ich schon eine halbe Stunde, um überhaupt nur die englische Fassung im Netz zu finden.
http://www.readbookonline.ne-t/readOnLine/3435/
Eine Erklärung bieter vielleicht diese Erklärung: "'Stanzas to Jessy' have often been printed, but were never acknowledged by Byron, or included in any authorized Edition of his works."
Und mit Übersetzungen ist es ja eh so eine Sache. Eigenlich verlieren Gedichte dadurch nur, zzumindest aber werden sie anders.


20.04.2008 14:11


Dagmar Hayes
Meine Email-Anschrift ist:
dagmarhayes@gmail.com


15.04.2008 0:34


Dagmar Hayes
Ich brauche Hilfe:
ich suche eine deutsche Uebersetzung von Lord Byrons Stanzas to Jesse.
There are two hearts whose movements thrill,
in unison so closely sweet,
that pulse to pulse responsive still,
they both must heave, or cease to beat
Ich habe keinen Zugang zu einer deutschen Bibliothek oder Buchhandlung ( ich lebe in Irland) und versuche vergeblich, was im Internet zu finden.


15.04.2008 0:33


[1] · 2
 



Powered by [ iboox.com ]